L’Italia è il paese del buon vino e della buona cucina. Logico, dunque, che nell’ambito dell’enogastronomia anche la richiesta di traduzioni sia sempre piuttosto alta: oggi, poi, questo mercato è in continua crescita grazie a Expo. Senza contare che anche noi di Opitrad abbiamo tradotto tutti i contenuti del portale Food in Italy e possiamo confermare che per le nostre eccellenze alimentari la traduzione è un vero e proprio must. A maggior ragione, quando si tratta di prodotti da esportare.
Ma non tutte le ciambelle vengono col buco e non tutti i testi tradotti, specialmente verso l’inglese, sono di qualità eccellente. Vediamo qui di seguito qualche esempio che ci permetterà di “ottimizzare” i testi tradotti scegliendo parole più calzanti e adatte all’export.
Come migliorare le traduzioni per l’export nel settore dei vini
Parlare di vino in inglese non è sempre facile. Ma di certo si può migliorare. Ecco 4 esempi di testi tradotti e poi ottimizzati per l’export:
- Volete sottolineare la convenienza?
sarebbe semplice usare convenient…
… ma non significa la stessa cosa e quindi bisogna dire che il vostro vino è affordably priced. - Volete dire che il vigneto si trova su un “terreno ideale”?
Prendete il primo appunto scrivendo ideal terrain…
… ma poi ottimizzate subito avvertendo che ci sono ideal soil conditions per il vostro vino. - Volete sottolineare l’attaccamento della vostra cantina ai valori classici del vino?
Evitate come la peste la parola attachment…
… e invece ottimizzate scrivendo che la cantina [X] è committed to traditional winemaking. - Per finire: se la vostra cantina ha vinto qualche premio, perché non dirlo?
Segnatevi l’idea scrivendo subito: won the [X] award…
… ma poi ottimizzate dicendo: was awarded [the X prize] by [Y]
La chiave di tutto è coinvolgere il nostro pubblico mantenendo (se possibile) un pizzico di eleganza: innanzitutto perché il vino è elegante di per sé… e poi, siamo o non siamo nell’epoca dell’engagement?
Le traduzioni per l’export nel settore dei vini: l’esperienza Opitrad
Tradurre per il settore del vino è innanzitutto un privilegio. Ogni anno la nostra agenzia adatta e corregge dozzine di testi, di volta in volta cercando di mettere in risalto il carattere tipico o i dettagli geografici che trasformano un buon vino in un vino unico.
Opitrad ha una lunga esperienza in questo campo: possiamo proprio dire che le traduzioni per il vino in inglese fanno parte del nostro… bouquet