TRADUZIONI

Traduzione e interpretariato per le istituzioni

Traduzione e interpretariato per le istituzioni

L’attività di traduzione e interpretariato per le istituzioni è prima di tutto un’ opera di mediazione. Le qualità fondamentali che una persona deve possedere per la traslazione in un’altra lingua, non solo in ambito istituzionale, ma a maggior ragione in questo, sono la memoria, i nervi saldi, la capacità di adattamento, il rigore, la concentrazione […]

Traduzione e interpretariato per le istituzioni Leggi tutto »

Perché tradurre a basso costo si paga a caro prezzo?

Perché tradurre a basso costo si paga a caro prezzo?

Perché tradurre a basso costo si paga a caro prezzo? Te lo spiego subitissimo. Quante volte è capitato di sentire questa frase: “No, ma io le traduzioni me le sono fatte fare da mio nipote che è stato tre mesi a Londra!” Bene, sottovalutare il valore delle traduzioni per la nostra comunicazione – che sia online

Perché tradurre a basso costo si paga a caro prezzo? Leggi tutto »

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione

La strategia traduttiva tra accettabilità e adeguatezza: accontentare o scomodare il lettore? Accettabilità o adeguatezza? Questa è la domanda  che si pone ogni traduttore prima di cominciare a tradurre un testo. Il primo step da compiere per  il traduttore è di mettersi innanzitutto nei panni del lettore. Deve cioè elaborare una strategia traduttiva. La sua mente inizierà

Accettabilità e adeguatezza di una traduzione Leggi tutto »

Tradurre e interpretare con parole semplici

Tradurre e interpretare con parole semplici

Questa frase di Chomsky, grande linguista e docente al MIT, ci ha fatto riflettere su quanto tradurre e interpretare con parole semplici sia necessario per il nostro lavoro di traduttori e interpreti. L’italiano è sicuramente portato per la sua impostazione culturale a parlare e scrivere in modo complesso. Questo diventa ancora più vero se si pensa

Tradurre e interpretare con parole semplici Leggi tutto »

Opitrad - Tradurre in australiano o in strine

Tradurre in australiano o in strine

Non solo Australiano o Strine Magari non ci avete mai pensato perché l’Australia si trova dall’altra parte del mondo, ma tradurre in australiano, lo strine, ossia nell’inglese parlato dagli australiani, è davvero particolare! Più del 25% degli australiani sono nati in altri paesi e qui vivono immigrati provenienti da oltre 140 paesi diversi. Non stupisce quindi che si parlino

Tradurre in australiano o in strine Leggi tutto »