Traduzione e interpretariato per le istituzioni
L’attività di traduzione e interpretariato per le istituzioni è prima di tutto un’ opera di mediazione. Le qualità fondamentali che una persona deve possedere per la traslazione in un’altra lingua, non solo in ambito istituzionale, ma a maggior ragione in questo, sono la memoria, i nervi saldi, la capacità di adattamento, il rigore, la concentrazione […]
Traduzione e interpretariato per le istituzioni Leggi tutto »