DIGITAL

Opitrad - La traduzione di pagine web da tedesco a italiano

La traduzione di pagine web da tedesco a italiano

La traduzione di pagine web da tedesco a italiano: esperienza e qualità Tradurre i contenuti di un blog o di un intero sito web aziendale dal tedesco all’italiano potrebbe sembrare un lavoro di routine e invece non è proprio così. Infatti il primo e più importante atteggiamento che occorre adottare è un sano rispetto, sia […]

La traduzione di pagine web da tedesco a italiano Leggi tutto »

Opitrad - Keyword advertising- 4 buone abitudini dal mondo della Traduzione

Keyword advertising: 4 buone abitudini dal mondo della Traduzione

Traduci per il web? Privilegia le parole che portano all’interazione (e all’indicizzazione) Chi è specializzato nella traduzione professionale di contenuti per il web non deve mai perdere di vista due obiettivi che non esiterei a ribattezzare come imperativi: Ogni traduttore professionale per la Rete è (why not?) un copy-SEO Chi passa tutto il giorno traducendo contenuti per

Keyword advertising: 4 buone abitudini dal mondo della Traduzione Leggi tutto »

Opitrad - Ottimizza la keyword- ecco il mantra nella traduzione-contenuti per il web

Ottimizza la keyword: ecco il mantra nella traduzione-contenuti per il web

Quando traduciamo parole chiave per Google dobbiamo essere “sottili” (e considerare sempre il contesto) “Tu traduci pure tutto parola per parola”: qualche anno fa, ai traduttori specializzati in siti web poteva ancora capitare di sentirselo dire da un’azienda -committente.  Oggi non più. Oggi che domina AdWords è fondamentale tradurre parole chiave per Google e quindi anche le

Ottimizza la keyword: ecco il mantra nella traduzione-contenuti per il web Leggi tutto »