Nome dell'autore: Annalisa Occhipinti

Annalisa Occhipinti è Managing Director dell’agenzia di traduzione e interpretariato Opitrad con 20+ di anni di esperienza nei servizi di traduzione professionale, interpretariato e consulenza linguistica. Laureata in Lingue all’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, negli anni ha seguito progetti di formazione linguistica e di traduzione, progetti multimediali di siti internet e di formazione a distanza.

Traduttori e interpreti: due professioni distinte

Traduttori e interpreti: due professioni distinte

Tradurre e interpretare sono due attività ad appannaggio prettamente femminile, che ben  si contestualizzano nell’ambito di Gamma Forum, il più importante evento nazionale sulle tematiche di imprenditoria femminile e giovanile  che quest’anno  si tiene il 15 novembre a Milano. Traduttori e interpreti però svolgono due attività ben distinte che richiedono percorsi di studi molto diversi, mentre […]

Traduttori e interpreti: due professioni distinte Leggi tutto »

Tradurre per il settore dolciario: come coniugare qualità, innovazione e creatività

Tradurre per il settore dolciario: come coniugare qualità, innovazione e creatività

Tradurre per il settore dolciario è un lavoro che richiede tecniche e competenze specifiche. Il settore dolciario sta vivendo un periodo di grande crescita e i prodotti dolciari Made in Italy sono molto apprezzati anche all’estero. A confermarcelo sono i dati del 2018, secondo cui nell’Unione Europea  sono stati esportati più di 680.000 tonnellate di

Tradurre per il settore dolciario: come coniugare qualità, innovazione e creatività Leggi tutto »

Tradurre per il calcio tra anglicismi, tecnicismi e creatività

Tradurre per il calcio tra anglicismi, tecnicismi e creatività

Il calcio in Italia è da sempre uno degli sport più seguiti, che appassiona milioni di persone, e tradurre per il calcio è di conseguenza un argomento che spesso ci troviamo ad affrontare, con particolari momenti di punta quando ci si avvicina alle più importanti partite nazionali, europee e mondiali. In questi giorni poi, grazie

Tradurre per il calcio tra anglicismi, tecnicismi e creatività Leggi tutto »

Tradurre materiale promozionale dal tedesco - Montagna Andermatt

Tradurre materiale promozionale dal tedesco

Tradurre materiale promozionale dal tedesco: come rendere al meglio le traduzioni di frasi “parlate” Tradurre materiale promozionale dal tedesco, come brochure, newsletter, comunicati stampa e cataloghi è ormai diventata un’attività quotidiana, dopo il boom derivato da Expo 2015. Di solito si tratta di traduzioni che richiedono una certa creatività, ma nel complesso seguono linee guida standard. Recentemente però ci siamo trovati

Tradurre materiale promozionale dal tedesco Leggi tutto »

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia: la traduzione giurata è uno step fondamentale Tempo di lauree e ….di riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia o italiani per l’estero. Nell’ultimo periodo la nostra attività si è concentrata molto sulla traduzione giurata dei documenti necessari ad ottenere il riconoscimento dei titoli di studio esteri nel

Riconoscimento dei titoli di studio esteri in Italia Leggi tutto »