Nome dell'autore: Annalisa Occhipinti

Annalisa Occhipinti è Managing Director dell’agenzia di traduzione e interpretariato Opitrad con 20+ di anni di esperienza nei servizi di traduzione professionale, interpretariato e consulenza linguistica. Laureata in Lingue all’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, negli anni ha seguito progetti di formazione linguistica e di traduzione, progetti multimediali di siti internet e di formazione a distanza.

Opidestinations – Viaggiare traducendo con Opitrad

Opidestinations – Viaggiare traducendo con Opitrad

Viaggiare traducendo, la fortuna del traduttore Ogni traduttore sa che ogni giorno partirà per un nuovo viaggio alla scoperta di un mondo che non conosceva e che esplorerà in profondità attraverso le parole. È questo ciò che potremmo definire viaggiare traducendo. Questo viaggio si può comporre anche di tante aree, perché i settori spesso si intrecciano […]

Opidestinations – Viaggiare traducendo con Opitrad Leggi tutto »

Design e traduzione

Design e traduzione

Design e traduzione: interculturalità, contaminazioni e connessioni in movimento… Cosa hanno in comune Design e Traduzione? Se lo domandate a noi, la risposta viene facile. Tutto, perché da anni traduciamo la comunicazione del Fuori Salone e respiriamo tutta l’arte, creatività e passione di professionisti e appassionati di design e architettura che ne sono protagonisti. Ma se la riflessione è anche

Design e traduzione Leggi tutto »

Localizzare i titoli dei film? Non sempre!

Notte da Oscar…  senza localizzare i titoli dei film. LalaLand, Moonlight, Manchester by the sea:  quest’anno agli Oscar hanno sbancato film i cui titoli non sono stati localizzati in Italiano.  Titoli evocativi, che rimandano immediatamente al contesto e al contenuto senza dover per forza fare una localizzazione. Chissà quante volte vi è capitato di ridere o indignarvi per

Localizzare i titoli dei film? Non sempre! Leggi tutto »

Tradurre i piatti delle feste di Natale

Tradurre i piatti delle feste di Natale

Tradurre i piatti delle feste è la nostra specialità e… ….mai come a Natale ci divertiamo a seguire le tradizioni culinarie di tutto il mondo. Tutti conoscono il Christmas Pudding,  che rispecchia un po’ il nostro panettone, ma se ci addentriamo negli altri paesi non anglofoni scopriremo un mondo ricco di prelibatezze:  dalle frittelle con grappa e

Tradurre i piatti delle feste di Natale Leggi tutto »

OPIDESIGN, ovvero traduzione e design

OPIDESIGN, ovvero traduzione e design

Per il titolo di questo post ci siamo fatti ispirare dal bellissimo convegno “Traduzione e Design” all’interno della Design City Week autunnale, come mancarlo… lo Smau è già in agenda, l’Eurochocolate di Perugia è quasi un must, per non parlare del prossimo Vinitaly. E lo Iab Forum è uno dei nostri eventi digital preferiti. E’ quella curiosità

OPIDESIGN, ovvero traduzione e design Leggi tutto »

L'importanza della traduzione per resort esclusivi

L’importanza della traduzione per resort esclusivi

Intervista a Aris Ghilardi, Head Sales, Marketing & Rental, Andermatt Swiss Alps Un week-end nelle Alpi svizzere ci ha dato l’opportunità di conoscere più da vicino uno dei protagonisti del turismo esclusivo attraverso le parole di Aris Ghilardi, responsabile Sales & Marketing ASA. Un’occasione unica per noi di Opitrad, che da anni ci occupiamo di traduzione per resort esclusivi con passione ed entusiamo.

L’importanza della traduzione per resort esclusivi Leggi tutto »